The Media Don’t Even Bother to Retract PROVEN LIES Anymore

Why Newspapers Refuse to Correct Errors

COMMENTARY

February 08, 2022

Many iconic U.S. newspapers sport slogans that seek to explain their mission – and self-image. “All the News That’s Fit to Print” has been called “the seven most famous words in American journalism.” “Democracy Dies in Darkness” was an overtly partisan call to arms. But the most telling section of a newspaper’s true values is its “Corrections” page. That’s where journalism distinguishes itself from just about every other profession, routinely and straightforwardly admitting its mistakes. Who else does that?

It is a soul-crushing enterprise. A single misspelled name is all it takes to ruin an otherwise stellar article. We reporters may forget the topic of the piece we wrote last week, while the error five years ago is seared into our memories. But it is also crucial: Reader trust is the lifeblood of journalism. If you can’t believe what you read, why bother?

And yet, we do get things wrong all the time. Despite the self-righteous claims of too many news outlets, journalists don’t print The Truth. The “first draft of history” is necessarily messy and incomplete. What journalists have long promised readers is that we will do our best to get the story right initially and then set the record straight when better information emerges. This isn’t solely a commitment to high-minded ethics. It is also transactional: Journalists can so readily acknowledge errors because readers honor and reward our honesty. They forgive us our trespasses because we acknowledge them.

Unfortunately, this glorious compact between readers and journalists is evolving in dangerous directions, as news coverage becomes corrupted by the give-no-quarter partisan divide that shapes our politics. Increasingly, readers expect their favored news sources to advance their favored narrative, the facts be damned. And many news outlets, beset by immense economic challenges, seem happy to satisfy them to stay afloat.

A notable example is the stubborn unwillingness of major news outlets to correct clear errors in their coverage of the Trump-Russia investigation.

On Nov. 24, my colleague at RealClearInvestigations, Aaron Maté, wrote a detailed article highlighting a series of stories published by the New York Times and the Washington Post that contained “false or misleading claims.” The pieces he analyzed were either part of the entry the papers submitted to win a 2018 Pulitzer Prize for their Russiagate coverage or were written by reporters who shared in that honor. Significantly, the major errors and misleading assertions identified by Maté were not based on newly discovered information, but on documents and statements long in the public domain.

Before publication, Maté sent multiple detailed requests for comment to the reporters and newspaper representatives. All but one of his queries went unanswered. As of Feb. 7, neither newspaper has appended a single correction or clarification to the articles Maté discussed. Here are two examples from the Times that reflect the problems Maté found.

Continue reading…

From Real Clear Politics, here.

The Subtle Conflict Between Anti-Zionist Activism and Jew-Hatred

Violence Against Diaspora Jews Weirdly Ineffective In Convincing Them Jews Don’t Need Israel For Safety

Activists acknowledged such treatment only accelerated the emigration of Jews.

Cairo, February 3 – Opponents of Jewish sovereignty in the ancestral Jewish homeland voiced frustration today that their ongoing efforts to demonstrate that Jews do not need that sovereignty, by means of harassing, attacking, and inciting against those Jews everywhere, has borne little practical fruit, with vanishingly few Jews remaining in those lands that spent hundreds or thousands of years treating them as second-class at best, and as fodder for extermination at worst.

Anti-Zionist activists in the Middle East, where thriving Jewish communities existed until the middle of the twentieth century amid rising persecution, expressed puzzlement and disappointment in numerous interviews and discussions this week that their main avenue of endeavor to convince Jews to trust their host cultures to protect them – in the main by confiscating Jewish property, mass-raping Jewish women, imprisoning Jews on trumped-up charges, subjecting Jews to massacres and pillage, and generally making living safely as a Jew in countries throughout the region untenable – has enjoyed precious little success. In fact, the activists acknowledged, such treatment only accelerated the migration of Jews from the lands they had inhabited for up to twenty-five centuries to the reestablished Jewish one.

“Jews don’t need to cause trouble or risk displacing Palestinian Arabs by establishing a state of their own,” argued Moroccan activist Hassan Mubruk. “That’s a point my predecessors and I have made repeatedly, but the Jews refused to listen, and now the region has seen a century of turmoil. As soon as the Zionists declared their statehood more than seventy years ago, our governments stressed that in cogent terms: we nationalized their property, looted their homes, beat them in the streets, and sent them packing with little more than the clothes on their backs – and they spat on our faces by going, by and large, to the Zionist entity, in direct contravention of everything we had worked to instill in them. The lack of appreciation for our concern for their welfare just galls.”

“We don’t have any Jews left here,” noted Yemeni activist Itbah al-Yahud. “The last handful were expelled last year. It’s a shame that after more than two thousand years here, they failed to realize how good they had it, and after 1948 left in large numbers whenever an opportunity presented itself. How could they possibly not want to stay? They had protected status, which our society understood as license to abuse, torment, oppress, and harass them. Ingrates.”

Activists also observed that their colleagues in most European countries expressed parallel puzzlement.

From PreOccupied Territory, here.

Temple Denialism by the United Nations Is All OUR FAULT

People love looking forward to something; a vacation, the Super Bowl, or the day their kids (finally) leave for sleepaway camp. Everyone has their own list… but what about the world. Yes, the world. What should the world be looking forward to?

The Midrash teaches (Midrash Rabbah, Ba’Midbar 1) that “if the nations of the world realized the value of the Bet Ha’Mikdash to all of humanity, they would surround it with their armies and guard it for the Jews!”

In the book of Yeshayahu, there is an incredible prophecy; (Chapter 56, verse 7) “My House will be called a house of prayer for all nations.” We say this passuk many times a year, before the beautiful prayer of “Shema Kolenu”. We are stating, in very clear words, that the awesome place we want rebuilt – the holy Bet Ha’Mikdash – is not only for the Jewish nation… but for the entire world as well!

This is (or should be) the #1 item on “The world’s wish list” … for the Jews to return home and build the 3rd and final Temple in Jerusalem. There’s only one problem. Not only is this not item #1, the world is doing everything they can to make sure it does not happen at all.

Let me tell you about something that happened just 2 months ago. If not for Covid, this would have been the biggest story in the news. Unfortunately, it was not reported in any major media outlet – on both sides of the political spectrum. Sorry, but we can’t just blame this on CNN or Whoopi Goldberg.

The United Nations held a special vote on December 1, 2021, and here are the results: 129 countries voted that Israel does not have any ties to the Temple Mount. Those same 129 countries affirmed that the Temple Mount is to be recognized only by its Muslim name, al-Haram al-Sharif. Obviously, those 129 countries failed history class because Islam was founded in the 7th Century – and the first Bet Ha’Mikdash was built 1,400 years before that – but, as they say, don’t confuse me with the facts.

In case you are interested; who voted against this resolution that rewrites history? 11 countries including USA, Hungary and the Czech Republic… and who abstained? 31 countries including the United Kingdom, Kenya and Ukraine. (By the way, everyone’s new best friend – and the one with the most exciting glatt kosher, mehadrin, kitniyot free Pesach program – the United Arab Emirates – voted in support of this bill. But I thought they loved us?? I’m so confused…)

Now comes the important part of this article: Who do we blame? Whose fault is it that 129 countries voted this way? Allow me to be very clear with my answer; I don’t blame any of the 129 countries. How can Bangladesh and South Africa feel that the Temple Mount is an integral part of the Jewish Nation… if most of the Jewish Nation doesn’t feel that way? 70% of American Jews have never been to Israel even once in their life and have no desire to do so… so what do we expect from Cuba and Japan?

But let’s talk about the 30% who do come to Israel. Ask them what is the #1 holiest site in Israel today and I guarantee you that 98% will say “the Kotel”. Why is that? Why won’t we admit that the “Makom Ha’Mikdash” – the place of the Temple – is the holiest, most special place for Jews… and all of mankind? Don’t misunderstand me. I am not getting into the discussion of going up to Har Ha’Bayit or not. I’m simply trying to understand why this awesome place, described in our holy books as “where Heaven kisses earth” is not on most Jew’s radar.

What happens within 24 hours of landing in Israel? You rush to the Kotel, then Café Rimon in Mamilla. After that it’s Machane Yehuda and Mea Shearim for some shopping, Aroma for coffee, back to the Kotel and then Papagaio for dinner. How many times have you stopped, looked at the desecration on the Temple Mount, and shed a tear? Do you think mourning over the destruction of the Bet Ha’Mikdash is limited just to Tisha b’Av? I have no problem with davening at the Kotel but at least feel bad that you are in the garden and not in the palace.

The 129 countries of the world want you to remain in the garden. They want to disconnect you from your most cherished and special place. They want you to forget about it and simply sing it as a song; “Next Year in Jerusalem…” Unfortunately, many of us have already done this and while we wouldn’t actively vote with Iran or Indonesia, our actions tell a different story.

Dearest friends: stop blaming the world and start realizing that it’s all about us. How do we feel about Har Ha’Bayit? How connected are we to the Makom Ha’Mikdash? How many of us can look at a drawing of the Bet Ha’Mikdash and correctly identify many of the areas? We are now reading the Torah portions that deal with the Mishkan – which is a miniature Bet Ha’Mikdash – and its vital we make those Torah portions real.

Don’t let the 129 countries of the world win. Focus on the Bet Ha’Mikdash and make sure you understand the connection between our Nation, our future, our destiny, and this great and awesome place. And most importantly of all, don’t just sing about it… make sure you live it as well!

Am Yisrael Chai!

‘Argaman’ DOES NOT Mean Purple!

The Color Purple

Let’s clarify this from the get-go: There is no word in Classical Hebrew for the color “purple.” I repeat: There is no word in Classical Hebrew for the color “purple.” In fact, the English word purple itself does not necessarily even refer to what we call “purple” nowadays. That being said, there are three Hebrew words which have come to be associated with “purple”—argaman, segol, and lilach. In this essay, we will show how argaman does not mean “purple” and is not, in fact, even a color, and how segol and lilach are Modern Hebrew neologisms that only recently came to mean “purple.”

The word argaman appears 38 times in the Bible. Additionally, the words argavan in Biblical Hebrew (II Chron. 2:6) and argavana in Biblical Aramaic (Dan. 5:7) are alternate forms of argaman, based on the interchangeability of the letters MEM and VAV. Moreover, argavana is also the Aramaic word used by the Targum to translate the Hebrew argaman. But what does the word argaman/argavan mean, and from where does this word come?

The root of argaman seems to be comprised of five letters: ALEPH-REISH-GIMMEL-MEM-NUN. When writing about four- (quadriliteral) or five- (pentaliteral) letter roots in Hebrew, Ibn Ezra asserts that such atypical words are either compound roots comprised of multiple roots fused together, or are loanwords borrowed from a language other than Hebrew. Indeed, scholars like Rabbi Dr. Ernest Klein (1899–1983) and Dr. Chaim Tawil see the Hebrew argaman as borrowed from the Akkadian argamannu. The famous American archeologist William Foxwell Albright (1891–1971) argued that the Hebrew word argaman cognates with similar Hittite and Ugaritic words that mean “tribute/offering,” and thus evoke argaman as an expensive dyed cloth that was often paid as tribute.

In detailing the laws of the Temple and its paraphernalia, Maimonides (Laws of Klei HaMikdash 8:13) writes that argaman refers to wool that was dyed red. In his commentary to the Mishnah Maimonides (to Kilayim 9:1) again defines argaman, this time using the Arabic word laca. Bartenuro (there) uses that same word, but also clarifies that argaman was wool dyed red. The word lac is actually also an English word and refers to a “red resin”; it comes up more often in the English terms shellac and lacquer, that refer to red coloring. Maimonides’ approach that argaman refers to something dyed red is echoed by later authorities, including his son Rabbi Avraham Maimuni (to Ex. 25:4), Rabbi Tanchum HaYerushalmi (to Dan. 5:7), and Torat HaMincha (Parashat Titzaveh).

The Midrash (Shir HaShirim Rabbah §3:16, Bamidbar Rabbah §12:4) states that argaman resembles the gold of the kapporet, which was of a reddish hue (Yoma 45a). In fact, Rabbi Yechiel Michel Epstein (1829–1908) in Aruch HaShulchan HeAtid (Klei Hamikdash §28:12) adduces Maimonides’ position from this source.

Radak in his Sefer HaShorashim initially writes that argaman refers to crimson red, but then cites Rasag as explaining that tola’at shani refers to crimson red, so he concludes that argaman must refer to a different shade of red. Several Midrashic sources assert that argaman resembles fire, which points to the notion that argaman refers to something akin to the color orange (see Sifrei Zuta, Midrash HaGadol and Yalkut Midrashei Teiman to Num. 4:13, and Midrash Agur ch. 14).  Several Yemenite sources, including Midrash Chefetz and Meor HaAfeilah (to Ex. 25:4) write that argaman refers to a yellowish-red, while tola’at shani refers to a strong red. So perhaps Radak would agree that argaman was orange-colored. [After writing that argaman cannot refer to crimson but must be a different shade of red, Radak mentions those who explain argaman as lac.]

Explaining argaman as red does not preclude also explaining argaman as orange, for essentially orange is a shade of red (mixed with yellow). What is clear, though, is that none of these sources see argaman as a mixture of red and blue/green. This omission seems to obviate the notion that argaman refers to what we call “purple.” Moreover, all the commentators agree that argaman does not actually denote a color, but rather refers to woolen fabric that was dyed a certain color. So even if argaman refers to purple, it does not refer to the color purple, but to wool that was dyed purple.

Maimonides’ famed interlocutor Rabbi Avraham ben David of Posquieres (1110–1180), also known as Raavad, disagrees with his position. Instead, he asserts that argaman refers to something comprised of two or three colors “woven” (arug) together. As Rabbi Yosef Kurkis (circa. 1540) and Rabbi Yosef Karo (1488–1575) clarify, Raavad understood the word argaman as a portmanteau of the triliteral root ALEPH-REISH-GIMMEL (like in arigah, “weaving/tapestry”) and the word min (“species/type”). Thus, he understood argaman as reflecting a sort of panoply of colors, not just once specific color.

The Midrash (Bamidbar Rabbah §12:4) states that the term argaman alludes to the sun, who prepares (oreg, literally “weaves”) different forms of “sustenance” (manna). Alternatively, argaman is a reference to G-d who “weaves (oreg) together the world, so that each thing brings out its species (min), and one species will not mix with another.” Similarly, the Zohar in Idra Rabbah (141b) seems to understand that argaman refers to a hue of red that includes other shades as well (see also Zohar Terumah 139a).

Rashi (to Ps. 68:28), basing himself on Machberet Menachem, seems to explain that argaman is derived from the triliteral root REISH-GIMMEL-MEM, which usually means “gathering” or “stoning somebody to death.” As Rashi explains it, that root is, in turn, related to the root REISH-KUF-MEM (possibly via the interchangeability of KUF and GIMMEL), which usually refers to “embroidery.” Although Rashi does not explicitly make this point, the common denominator between all the meanings of REISH-KUF-MEM and REISH-GIMMEL-MEM is that they refer to gathering things together—be they multiple stones to kill a person or multiple threads to produce needlework. This perhaps suggests that Rashi follows Raavad’s understanding of argaman as consisting of multiple shades joined together.

Like Rashi, Ibn Ezra (to Prov. 26:8) also seems to understand argaman as a derivative of the root REISH-GIMMEL-MEM, but he explains that root as referring to “exalted” things, with argaman thus seemingly referring to an “exalted” sort of dyed fabric.

Ohalei Yehuda sees the word argaman as a portmanteau of oreg (“weaving”) and manah (“respectable portion”) in reference to argaman being considered an important type of clothing in the ancient world. Alternatively, he prefers the understanding that argaman derives from argavan, which is comprised of the roots ALEPH-VAV-REISH (“light”) and GIMMEL-VAV-NUN (“color/appearance”), in allusion to the bright color that argaman denotes. I similarly propose that argavan could be seen as a contraction of ALEPH-REISH-GIMMEL (“weaving”) and GIMMEL-VAV-NUN (“color/appearance”), with the middle letter GIMMEL related to both etymons.

Even though Raavad, Rashi, and the others do not explicitly identify argaman as red, that does still seem to be their understanding—albeit they seem to understand that argaman includes multiple shades of red. Indeed, Professor Athalya Brenner-Idan sees argaman as a general term that includes various shades of red that range from pink all the way to violet/dark purple. She supports this position by noting that the Temple Scroll (found within the DSS) uses the expression argaman adom (“red argaman“), implying that the term argaman alone can also include shades that are not typically understood as strictly “red.”

There are some cases in which it is fairly clear that argaman does not refer to purple. For example, Rashi (to Song of Songs 7:6) implies that argaman is a color that is sometimes found in women’s hair. Yet, as Professor Brenner-Idan first pointed out, it is dissatisfactory to understand argaman as referring to purple in that case, because no natural hair is purple-colored. In that particular instance, she supposes that perhaps argaman does not refer to a specific color, but serves as a stand-in for any expensive or rare item. See also Targum Onkelos (to Gen. 49:11) and Rashi (there) who write that argaman resembles the color of wine, which again seemingly precludes argaman as referring to “purple.”

That said, the Septuagint consistently translates argaman into Greek as porphyra, which is the antecedent of the Latin purpura, and, ultimately, the Old English word purpure. The Modern English word purple derives from those earlier words, but did not always refer exclusively to the red-blue combination with which most English speakers are now familiar. Rather, in several languages the word purple means “red,” and the word for what we call “purple” is actually violet. The same was true in English until relatively recently. Indeed, the Oxford English Dictionary offers the following alternate definition for the word purple: “Formerly: of any generally red shade; (now) of a deep, rich shade intermediate between crimson and violet.” Thus, when we hear the word argaman translated into purple, this is not necessarily what we call “purple,” but rather a generic type of red.

The Midrash (Bamidbar Rabbah §12:4) states that argaman is the most esteemed of the different fabrics used in the Tabernacle and Temple because it represents the garments used by royalty. In many other Midrashic sources, the word used for royal clothes is purpira. For instance, the Midrash (Pirkei De’Rabbi Eliezer, ch. 50) writes about Mordecai that just as the king wore pupira, so did Mordecai wear purpira. We also know from various Greco-Roman historians that Tyrian purple was a controlled commodity that was typically only made available to the royal family. However, just because the Greek word we are discussing is a cognate of the Modern English word purple, this does not mean that the actual color of the clothes in question was really what we call “purple.”

In 1894, Yechiel Michel Pines introduced a new word for “purple”: segol. This word seems to be influenced by the English word violet, which was originally the name of a purple-colored flower, and then became the word for the color itself. The Talmud (Brachot 43b, Shabbat 50b) mentions a plant called a siglei, which Rashi (there) explains is a reference to the three-petaled “violet” flower.

Rabbi Dr. Ernest Klein suggests that the name siglei derives from the Aramaic word sigla (“cluster of grapes”), probably because the formation and color of grapes on a cluster resembles the formation and color of the violet flower. I would further argue that perhaps the Aramaic word sigla itself derives from the Hebrew word eshkol due to the interchangeability of SHIN and SAMECH, as well as KAF and GIMMEL. We find, in fact, that Targum Yerushalmi typically translates the Hebrew word eshkol into the Aramaic sigla. Interestingly, Rabbi Eliyahu HaBachur (1468–1549) in Meturgaman notes that sigla also lends its name to the vowelization symbol segol, which is comprised of three dots in a cluster-shaped formation.

Another Modern Hebrew term for the color “purple” is lilach. Just like segol primarily refers to the violet flower and was later extended to refer to the color of said flower, so too was lilach (literally, “lilac”) a term originally used from the lilac flower that was later extended to the color of said flower. The same is true of the Modern Hebrew words for “lavender” and “mauve,” which are also recognized by the Academy of the Hebrew Language as different words for “purple.”

For more information about the meaning of argaman, see Kuntres Merkavo Argaman by Rabbi Yisrael Rosenberg of Lakewood. Many of the ideas and sources discussed in this essay were inspired by that work.

From What’s in a Word, here.

אין מעברין את השנה… לא מפני השלג ולא מפני הצינה

נחל פרת אחרי השלג Prat River after the snow

Feb 1, 2022

נחל פרת זורם בעוצמה רבה אחרי סופת השלגים שירד בירושלים.
נחל פרת הוא אחד הנחלים שיורדים מירושלים מזרחה לבקעת הירדן.

The Prat River flows strongly after the snowstorm in Jerusalem.
Prat River is one of the streams that descend from Jerusalem, east toward the Jordan Valley

מאתר יוטיוב, כאן.