מורנו הרב יצחק ברנד שליט”א מסביר: מדוע רוב היראים מבטלים מצות תכלת

מתוך פורום “קדושת ציון”:

נראה ש90 אחוז של החרדים לא הולכים עם תכלת מפני שהרב אלישיב וכו’ וכו’ לא הלכו עם תכלת, לא חושבים למה, אלא אומרים דברים כאלו צריכים לבוא מן הגדולים, ובאמת צודקים שכך אמור להיות שיבוא מן הגדולים, ואלו שכן הולכים עם תכלת מבינים שכאן הדבר בגדר מקום שאין איש וכו’

הגדולים לא הולכים עם תכלת, משום שיש רדיפות נגד כל דבר חדש, ומפחדים שיפסלו אותם וכמו שאמר הרב יצחק אלחנן ספקטור, שהציעו לו תכלת רדזין ואמר שאילו היה חושב שזה התכלת האמיתי גם לא היה הולך עם זה משום שיש לו עניני פיקוח נפש ואם הולך עם תכלת יפסלו אותו ולא יוכל לקיים הפיקוח נפש ואפילו היה זה נושא של חילול שבת

או משום שחוששין שיעשו דברים אחרים חדשים שלא כדין וכמו שכתב הרב מנדל שפרן [א”ה, ראה כאן.]

סיפר לי דר. ישראל זיידרמן שהוא מן המחדשים ומבארים התכלת שהלך אצל הגרש”ז אויערבך להוכיח לו שזה התכלת והשיב לו הגרש”ז שיש שני סיבות למה לא יכול לתת הסכמה לתכלת, אחד משום שצריך אנשים יותר צעירים, בגיל שלי אין לי אפשרות לבדוק, שנית, יגידו שבא עוד איזה רדזינר, והוא זוכר איך שזרקו חסידי רזדין מן המקוה (היה איזה הנהגה שאם חסיד רדזין טובל במקוה נפסל המקוה וצריך להחליף כל המים, וזה סוג של רדיפה)

‘Argaman’ DOES NOT Mean Purple!

The Color Purple

Let’s clarify this from the get-go: There is no word in Classical Hebrew for the color “purple.” I repeat: There is no word in Classical Hebrew for the color “purple.” In fact, the English word purple itself does not necessarily even refer to what we call “purple” nowadays. That being said, there are three Hebrew words which have come to be associated with “purple”—argaman, segol, and lilach. In this essay, we will show how argaman does not mean “purple” and is not, in fact, even a color, and how segol and lilach are Modern Hebrew neologisms that only recently came to mean “purple.”

The word argaman appears 38 times in the Bible. Additionally, the words argavan in Biblical Hebrew (II Chron. 2:6) and argavana in Biblical Aramaic (Dan. 5:7) are alternate forms of argaman, based on the interchangeability of the letters MEM and VAV. Moreover, argavana is also the Aramaic word used by the Targum to translate the Hebrew argaman. But what does the word argaman/argavan mean, and from where does this word come?

The root of argaman seems to be comprised of five letters: ALEPH-REISH-GIMMEL-MEM-NUN. When writing about four- (quadriliteral) or five- (pentaliteral) letter roots in Hebrew, Ibn Ezra asserts that such atypical words are either compound roots comprised of multiple roots fused together, or are loanwords borrowed from a language other than Hebrew. Indeed, scholars like Rabbi Dr. Ernest Klein (1899–1983) and Dr. Chaim Tawil see the Hebrew argaman as borrowed from the Akkadian argamannu. The famous American archeologist William Foxwell Albright (1891–1971) argued that the Hebrew word argaman cognates with similar Hittite and Ugaritic words that mean “tribute/offering,” and thus evoke argaman as an expensive dyed cloth that was often paid as tribute.

In detailing the laws of the Temple and its paraphernalia, Maimonides (Laws of Klei HaMikdash 8:13) writes that argaman refers to wool that was dyed red. In his commentary to the Mishnah Maimonides (to Kilayim 9:1) again defines argaman, this time using the Arabic word laca. Bartenuro (there) uses that same word, but also clarifies that argaman was wool dyed red. The word lac is actually also an English word and refers to a “red resin”; it comes up more often in the English terms shellac and lacquer, that refer to red coloring. Maimonides’ approach that argaman refers to something dyed red is echoed by later authorities, including his son Rabbi Avraham Maimuni (to Ex. 25:4), Rabbi Tanchum HaYerushalmi (to Dan. 5:7), and Torat HaMincha (Parashat Titzaveh).

The Midrash (Shir HaShirim Rabbah §3:16, Bamidbar Rabbah §12:4) states that argaman resembles the gold of the kapporet, which was of a reddish hue (Yoma 45a). In fact, Rabbi Yechiel Michel Epstein (1829–1908) in Aruch HaShulchan HeAtid (Klei Hamikdash §28:12) adduces Maimonides’ position from this source.

Radak in his Sefer HaShorashim initially writes that argaman refers to crimson red, but then cites Rasag as explaining that tola’at shani refers to crimson red, so he concludes that argaman must refer to a different shade of red. Several Midrashic sources assert that argaman resembles fire, which points to the notion that argaman refers to something akin to the color orange (see Sifrei Zuta, Midrash HaGadol and Yalkut Midrashei Teiman to Num. 4:13, and Midrash Agur ch. 14).  Several Yemenite sources, including Midrash Chefetz and Meor HaAfeilah (to Ex. 25:4) write that argaman refers to a yellowish-red, while tola’at shani refers to a strong red. So perhaps Radak would agree that argaman was orange-colored. [After writing that argaman cannot refer to crimson but must be a different shade of red, Radak mentions those who explain argaman as lac.]

Explaining argaman as red does not preclude also explaining argaman as orange, for essentially orange is a shade of red (mixed with yellow). What is clear, though, is that none of these sources see argaman as a mixture of red and blue/green. This omission seems to obviate the notion that argaman refers to what we call “purple.” Moreover, all the commentators agree that argaman does not actually denote a color, but rather refers to woolen fabric that was dyed a certain color. So even if argaman refers to purple, it does not refer to the color purple, but to wool that was dyed purple.

Maimonides’ famed interlocutor Rabbi Avraham ben David of Posquieres (1110–1180), also known as Raavad, disagrees with his position. Instead, he asserts that argaman refers to something comprised of two or three colors “woven” (arug) together. As Rabbi Yosef Kurkis (circa. 1540) and Rabbi Yosef Karo (1488–1575) clarify, Raavad understood the word argaman as a portmanteau of the triliteral root ALEPH-REISH-GIMMEL (like in arigah, “weaving/tapestry”) and the word min (“species/type”). Thus, he understood argaman as reflecting a sort of panoply of colors, not just once specific color.

The Midrash (Bamidbar Rabbah §12:4) states that the term argaman alludes to the sun, who prepares (oreg, literally “weaves”) different forms of “sustenance” (manna). Alternatively, argaman is a reference to G-d who “weaves (oreg) together the world, so that each thing brings out its species (min), and one species will not mix with another.” Similarly, the Zohar in Idra Rabbah (141b) seems to understand that argaman refers to a hue of red that includes other shades as well (see also Zohar Terumah 139a).

Rashi (to Ps. 68:28), basing himself on Machberet Menachem, seems to explain that argaman is derived from the triliteral root REISH-GIMMEL-MEM, which usually means “gathering” or “stoning somebody to death.” As Rashi explains it, that root is, in turn, related to the root REISH-KUF-MEM (possibly via the interchangeability of KUF and GIMMEL), which usually refers to “embroidery.” Although Rashi does not explicitly make this point, the common denominator between all the meanings of REISH-KUF-MEM and REISH-GIMMEL-MEM is that they refer to gathering things together—be they multiple stones to kill a person or multiple threads to produce needlework. This perhaps suggests that Rashi follows Raavad’s understanding of argaman as consisting of multiple shades joined together.

Like Rashi, Ibn Ezra (to Prov. 26:8) also seems to understand argaman as a derivative of the root REISH-GIMMEL-MEM, but he explains that root as referring to “exalted” things, with argaman thus seemingly referring to an “exalted” sort of dyed fabric.

Ohalei Yehuda sees the word argaman as a portmanteau of oreg (“weaving”) and manah (“respectable portion”) in reference to argaman being considered an important type of clothing in the ancient world. Alternatively, he prefers the understanding that argaman derives from argavan, which is comprised of the roots ALEPH-VAV-REISH (“light”) and GIMMEL-VAV-NUN (“color/appearance”), in allusion to the bright color that argaman denotes. I similarly propose that argavan could be seen as a contraction of ALEPH-REISH-GIMMEL (“weaving”) and GIMMEL-VAV-NUN (“color/appearance”), with the middle letter GIMMEL related to both etymons.

Even though Raavad, Rashi, and the others do not explicitly identify argaman as red, that does still seem to be their understanding—albeit they seem to understand that argaman includes multiple shades of red. Indeed, Professor Athalya Brenner-Idan sees argaman as a general term that includes various shades of red that range from pink all the way to violet/dark purple. She supports this position by noting that the Temple Scroll (found within the DSS) uses the expression argaman adom (“red argaman“), implying that the term argaman alone can also include shades that are not typically understood as strictly “red.”

There are some cases in which it is fairly clear that argaman does not refer to purple. For example, Rashi (to Song of Songs 7:6) implies that argaman is a color that is sometimes found in women’s hair. Yet, as Professor Brenner-Idan first pointed out, it is dissatisfactory to understand argaman as referring to purple in that case, because no natural hair is purple-colored. In that particular instance, she supposes that perhaps argaman does not refer to a specific color, but serves as a stand-in for any expensive or rare item. See also Targum Onkelos (to Gen. 49:11) and Rashi (there) who write that argaman resembles the color of wine, which again seemingly precludes argaman as referring to “purple.”

That said, the Septuagint consistently translates argaman into Greek as porphyra, which is the antecedent of the Latin purpura, and, ultimately, the Old English word purpure. The Modern English word purple derives from those earlier words, but did not always refer exclusively to the red-blue combination with which most English speakers are now familiar. Rather, in several languages the word purple means “red,” and the word for what we call “purple” is actually violet. The same was true in English until relatively recently. Indeed, the Oxford English Dictionary offers the following alternate definition for the word purple: “Formerly: of any generally red shade; (now) of a deep, rich shade intermediate between crimson and violet.” Thus, when we hear the word argaman translated into purple, this is not necessarily what we call “purple,” but rather a generic type of red.

The Midrash (Bamidbar Rabbah §12:4) states that argaman is the most esteemed of the different fabrics used in the Tabernacle and Temple because it represents the garments used by royalty. In many other Midrashic sources, the word used for royal clothes is purpira. For instance, the Midrash (Pirkei De’Rabbi Eliezer, ch. 50) writes about Mordecai that just as the king wore pupira, so did Mordecai wear purpira. We also know from various Greco-Roman historians that Tyrian purple was a controlled commodity that was typically only made available to the royal family. However, just because the Greek word we are discussing is a cognate of the Modern English word purple, this does not mean that the actual color of the clothes in question was really what we call “purple.”

In 1894, Yechiel Michel Pines introduced a new word for “purple”: segol. This word seems to be influenced by the English word violet, which was originally the name of a purple-colored flower, and then became the word for the color itself. The Talmud (Brachot 43b, Shabbat 50b) mentions a plant called a siglei, which Rashi (there) explains is a reference to the three-petaled “violet” flower.

Rabbi Dr. Ernest Klein suggests that the name siglei derives from the Aramaic word sigla (“cluster of grapes”), probably because the formation and color of grapes on a cluster resembles the formation and color of the violet flower. I would further argue that perhaps the Aramaic word sigla itself derives from the Hebrew word eshkol due to the interchangeability of SHIN and SAMECH, as well as KAF and GIMMEL. We find, in fact, that Targum Yerushalmi typically translates the Hebrew word eshkol into the Aramaic sigla. Interestingly, Rabbi Eliyahu HaBachur (1468–1549) in Meturgaman notes that sigla also lends its name to the vowelization symbol segol, which is comprised of three dots in a cluster-shaped formation.

Another Modern Hebrew term for the color “purple” is lilach. Just like segol primarily refers to the violet flower and was later extended to refer to the color of said flower, so too was lilach (literally, “lilac”) a term originally used from the lilac flower that was later extended to the color of said flower. The same is true of the Modern Hebrew words for “lavender” and “mauve,” which are also recognized by the Academy of the Hebrew Language as different words for “purple.”

For more information about the meaning of argaman, see Kuntres Merkavo Argaman by Rabbi Yisrael Rosenberg of Lakewood. Many of the ideas and sources discussed in this essay were inspired by that work.

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

Reprinted with permission from Ohr Somayach here.

Rabbi Reuven Chaim Klein is the author of God versus Gods: Judaism in the Age of Idolatry (Mosaica Press, 2018). His book follows the narrative of Tanakh and focuses on the stories concerning Avodah Zarah using both traditional and academic sources. It also includes an encyclopedia of all the different types of idolatry mentioned in the Bible.

Rabbi Klein studied for over a decade at the premier institutes of the Hareidi world, including Beth Medrash Govoha in Lakewood and Yeshivas Mir in Jerusalem. He authored many articles both in English and Hebrew, and his first book Lashon HaKodesh: History, Holiness, & Hebrew (Mosaica Press, 2014) became an instant classic. His weekly articles on synonyms in the Hebrew language are published in the Jewish Press and Ohrnet. Rabbi Klein lives with his family in Beitar Illit, Israel and can be reached via email to: rabbircklein@gmail.com

Choose a Profession You Enjoy!

Passionate Profession

How should one know which profession to enter? Just as we need shoes that fit us, the same is true with our job.[1] The Chovos Halevavos writes that every person has a preference for a particular occupation or business over any other, as Hashem planted within his nature a love and affection for it.[2] Among humans, there are different personalities and physiques that are predisposed towards certain trades and occupations. Whoever discovers within his personality and nature an attraction to a particular trade, and his body is fit for it and can endure its difficulty should pursue it and make it his means of livelihood, accepting its sweetness as well as its bitterness.[3]

So, one should choose a profession that he enjoys,[4] that excites him, that he has passion and enthusiasm for.[5] Then he eagerly gives 100% of himself when he is working, thereby putting forth his best[6] effort.[7] As the saying goes, “If you love what you do, you’ll never have to work a day in your life.”

When one travels and knows his destination, he drives in the express lane. However, if he is looking for an exit and is unsure where to get off, he will be in the slow lane. The same is true with respect to one’s job. If someone is looking for an exit out of his situation because he doesn’t like his job, he will not accomplish very much or be too productive.

The following is an analogy for this. An employer sent a worker for a package that needed to be picked up. When the worker returned with a heavy package, the employer told him that it wasn’t the right one, because the correct package was filled with diamonds and should be very light. That is the kind of job one should choose.

Many people look outside to see what jobs are available when they should really look inside themselves to see what it is that they truly love. Someone once said that a big mistake people make is that they try to force an interest on themselves. “You don’t choose your passions; your passions choose you.”

How do you know what your passion is? Passion can be described as who you are and what you love to do. It is not something you have to do but something you want to do. It may even be something you would do in your free time even if you didn’t get paid for it! What interests you? What do you talk about most of the time? Some people have a passion for health. These people may be doctors, nutritionists, and the like. Others may desire travel. They may be pilots, traveling businessmen, etc. Others may pursue spirituality. They may be rebbis, mashgiachs, and so on. Yet others may enjoy math. They may become statisticians, actuaries, accountants, etc. Based on advice from the Stoliner Rebbe to do what one enjoys, a Stoliner chassid, who enjoyed traveling and directing boys in life, chose to be a recruiter for a post-high-school boys’ yeshiva in Israel, for which he travels around the world. Is it any surprise that he is successful at what he does?

 


[1] Just as it is extremely difficult to walk around in someone else’s shoes, the same is true of one’s job. Yet many people continue to work at jobs they don’t like.

[2] Shaar HaBitachon, 3. This is just as we see with other creatures. For instance, Hashem implanted within the cat the instinct to catch mice. Within the nature of each animal species, there is implanted a liking and desire for a certain kind of plant or animal which is ordained as its natural source of sustenance. The configuration of its body and limbs is suited for that particular thing. Examples include the strong teeth and claws of the lion and the horns of the ox and ram. On the other hand, animals whose sustenance comes from plant life are not provided with the tools for hunting and catching prey.

[3] The Chovos Halevavos concludes that we not be discouraged if income is denied on occasion, but rather trust in Hashem that He will provide us with a livelihood all our life.

[4] It is because of this that a criminal lawyer from Memphis moved to Israel and became a baker. That is what he truly enjoyed!

[5] Similarly, the best exercise that one should choose for himself is one that he enjoys—whether it is swimming, running on a treadmill, or playing ball (see the Rambam in his aphorisms pertaining to health, 18:2).

[6] One who does what he enjoys can be successful at it. In this light, we can grasp כי יברכך ה‘ אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיךשמח, Hashem will have blessed you in all your handiwork and you will be completely joyous (Devarim 16:15). If you are happy with your livelihood, you will succeed. In a similar vein, we can understand שמח זבולן בצאתך, Zevulun is happy when he goes out to work (Devarim 33:18). Rashi comments, הצלח בצאתך לסחורה—succeed when you depart for work. So, Rashi translates שמח as הצלח, since joy and success go together.

[7] For one to discover his natural talents, it has been suggested that he ask himself the following: (1) What am I good at? (2) What do others say I am good at? (3) What was I good at when I was young, before people said I can’t do certain things? What am I naturally good at?

Rabbi Yehoshua Alt

To purchase any of the author’s books (hardcopy or e-book) and get it delivered to your door, please send an email to yalt3285@gmail.com or visit https://amzn.to/3eyh5xP (where you can also see the reviews).

To join the thousands of recipients and receive these insights free on a weekly email, obtain previous articles, feedback, comments, suggestions (on how to spread the insights of this publication further, make it more appealing or anything else), to sponsor this publication which has been in six continents and more than forty countries, or if you know anyone who is interested in receiving these insights weekly, please contact the author, Rabbi Yehoshua Alt, at yalt3285@gmail.com. Thank you.

How Rabbi Malinowitz Felt About Jewish Settlers

A friend testifies that about twenty years ago Rabbi Chaim Zev Malinowitz zatzal brought his whole family on Chol Hamoed from Jerusalem to some northern Israeli religious settlement (including a yeshiva) he knew, a “shining settlement on a hill”. This he did by renting a bus (not a minivan) and filling it.

And it was a “real” settlement: off the beaten track, surrounded by hostiles, all hands carrying guns and doing guard duty shifts.

Rabbi Malinowitz, he says, was trying to endear the frontier and the special Jews who settle there to his oleh family, who grew up in a different environment, with different ideals.

And he couldn’t be happier doing it.

חיברתם ספר חדש במחשבת ישראל? אולי תזכו בפרס מתנאל: $25,000

הפרס מוענק לספר הטוב ביותר בתחום מחשבת ישראל שהתפרסם בין השנים תש”ף-תשפ”ב.

הפרס, בגובה 25,000 דולר יוענק למחבר/ת ספר מחקרי או הגותי שהופיע בעברית או תורגם לעברית, שיש בו מן המקוריות ופניה לציבורים רחבים.

על הספר להיות לפחות ספרו/ה השני של החוקר/ה, ועל הכותב/ת להיות מעורב/ת בפעילות חינוכית ו/או חברתית.

הפרס בגובה 25,000 דולר יוענק למחבר/ת ספר מחקרי או הגותי שהופיע בעברית או תורגם לעברית, שיש בו הן מקוריות והן פניה לציבורים רחבים.

את ההצעות יש להגיש עד ליום א, ל’ בניסן תשפ”ב (1 למאי 2022).

פרטים נוספים על תהליך ההגשה, אפשר למצוא באתר האינטרנט שלנו, כאן.