הרמב”ן ז”ל מקדים את ויטגנשטיין: אין אדם מאמין מה שאינו יודע

הנה דברי הרמב”ן בסיום ספר הויכוח שלו:

שאלני פראי פול אם אני מאמין בשילוש, אמרתי לו מה השילוש שיהא שלשה גופים גסים כבני אדם האלוהות, אמר: לא, ושיהיו שלשה (דברים) דקים כגון נשמות או שלשה מלאכים, אמר: לא, או שיהיה דבר אחד נמזג משלשה כגון הגופים הנמזגים משלשה כגון הגופים הנמזגים מד’ יסודות, אמר: לא

אז עמד פראי פול ואמר כי הוא מאמין בייחוד גמורה ועם כל זה יש בו שלוש, והוא דבר עמוק מאד שאין המלאכים ושרי מעלה מבינים אותו.

עמדתי ואמרתי דבר ברור הוא שאין אדם מאמין מה שאינו יודע, אם כן המלאכים אינם מאמינים בשילוש, ושתקוהו חביריו.

הנה צילום העמודים הרלוונטים:

Download (PDF, 106KB)

ואם תאמר, א”כ, מאי שנא וכו’? עיין “מדריך מעשי לשיחה עם אתאיסט”, והבן (הירשם לרשימת התפוצה של האתר כדי לקבל אותו).

Hashem Chose the Jewish PEOPLE, but Did He *Individually* Choose, Eh… ME?

(Without going into the paradox of personal\national identity…)

Devarim 17:15:

שום תשים עליך מלך אשר יבחר השם אלהיך בו מקרב אחיך תשים עליך מלך לא תוכל לתת עליך איש נכרי אשר לא אחיך הוא.

Ramban:

… ועל דרך הפשט אמרו, שום תשים עליך מלך אשר יבחר ה’ [אלהיך בו] ולא אשר שנא ה’ אלהיך, (בו) כי הוא בחר בישראל ולהיות המולך מבחוריו ולא מקרב העמים אשר שנא…

So, the answer is Yes.

P.S., There’s a similar Ramban on Shemos 20:2:

… ונאמרו כל הדברות כלן בלשון יחיד ה’ אלהיך אשר הוצאתיך ולא כאשר התחיל להם אתם ראיתם וגו’ אם שמע תשמעו (לעיל י”ט ד’ ה’) להזהיר כי כל יחיד מהם יענש על המצות כי עם כל אחד ידבר ולכל אחד יצוה שלא יחשבו כי אחר הרוב ילך והיחיד ינצל עמהם ויבאר להם משה זאת הכוונה בסוף התורה בפרשת אתם נצבים.

Thomas Sowell’s Critique of Intellectuals Is Overly Harsh

Sheba to Shlomo (Melachim I 10:6-7):

ותאמר אל המלך אמת היה הדבר אשר שמעתי בארצי על דבריך ועל חכמתך. ולא האמנתי לדברים עד אשר באתי ותראינה עיני והנה לא הגד לי החצי הוספת חכמה וטוב אל השמועה אשר שמעתי.

Malbim:

אמת היה הדבר, כי כבר אמר החוקר שהעוסקים בחכמה העיונית קשה להם להשתלם גם בשכל המעשי, כי נושאי העיונים הם מושגים מופשטים מחומריים ולא ישימו לב על הנהגה המדינית והמעשיי שהוא נקשר בענינים חומריים, ואני שמעתי בארצי על דבריך, שהוא הנהגת ביתו ומדינתו ועל חכמתך בדברים השכליים, ולכן

לא האמנתי לדברים, אם מצד שלא ימצאו שתיהן יחדיו, אם מצד ההפלגה שהפליגו לספר מרוחב לבו, עד אשר באתי ותראינה עיני, שראתה הפלגת חכמתו, וגם שראתה איך עם חכמתו העיונית השתלם גם בהנהגת הבית והמדינה כמ”ש ותרא את כל חכמת שלמה שהוא העיוני וגם הבית אשר בנה ומאכל שולחנו וכו’, והנה לא הוגד לי החצי, כי החכמה הטבעיית י”ל גבול ויגדל שמע החכם ברחוק יותר מבקרוב, שמי שרואה אותו יראה שחכמתו בעלת גבול וא”א שידע כל הדברים, וגם שידיעתו אינה ברורה, אבל חכמת שלמה שהיתה אלהית והיה לבו כמעין הנובע מן המקור האלהי אשר בלבו היא מתוספת כל שעה והמקור מתרבה כל עוד שיוסיפו לשאב מים מדליו, ועז”א הוספת חכמה וטוב, ור”ל בחכמה היא ההשכלה ובטוב ר”ל ההנהגה הטובה.

DJ Trump Dusts Off Pre-Presidential TRUTH-TELLING Against the Military-Industrial Complex!

Donald “Drain the Swamp” Trump responding to recent media stories (attributed to “anonymous sources”, per usual), pretending he’s an observant bystander in all this:

“I’m not saying the military’s in love with me. The soldiers are. The top people in the Pentagon probably aren’t because they want to do nothing but fight wars so all of those wonderful companies that make the bombs and make the planes and make everything else stay happy.

Trump also said that his desire to withdraw all U.S. troops from Syria now that the Islamic State no longer holds any territory has put him at odds with military leaders.

“I said: That’s good; let’s bring our soldiers back home,” Trump said. “Some people don’t like to come home. Some people like to continue to spend money.

“One cold-hearted globalist betrayal after another, that’s what it was.”

(Quoting a few different hostile media sources, trying to piece together the original quote.)

The Word Kalkalah In the Sense of “Basket”

An excerpt from Rabbi Reuven Chaim Klein’s “What’s in a Word” column:

The word kalkalah in the sense of “basket” appears multiple times in the Mishnah (see Peah 7:3, Dema 7:6, Terumot 4:6, Maasrot 1:5, 4:2, Shabbos 20:3, 21:1, Eruvin 3:8, Kiddushin 2:7, Keilim 16:2, 22:9). Rabbi Tanchum HaYerushalmi (a 13th century exegete who lived in the Holy Land) writes that a kalkalah is an especially big sal that people would typically use to store all sorts of foods. Because its contents generally provide sustenance and nourishment, the word for this type of basket is a cognate of the verb kalkal (see, for example, Gen. 47:12) which means “to sustain.” Another word for “basket” in Mishnaic Hebrew is kefifah (sometimes spelled with a KUF and sometimes with a KAF). This term seems to refer specifically to a “wicker basket” (see Shabbos 2:2, Sotah 2:1, 3:1, Keilim 26:1).