Try Translating Hebrew Slang Literally Into English…

‘Today was On the Face!’

HUH? What in the world does he mean with that title? What is “on the face”?

In honor of Purim, continue reading and see how many Hebrew expressions and words are translated directly into English and how funny they appear in that fashion…enjoy! (Hebrew equivalent words listed under the post…try to do this without peeking first!)

——————————————-

I remember the day well; it really was on the face (1). When I first woke up, I really thought it would be in order (2), but as it turned out it was a waste of time(3).

I arrived at the office and saw what looked like a pretty(4) piece of cake on the table. Then, I put my heart(5) that someone was working on me(6). It was not cake at all! It was just a plastic blob that others wanted me to think was cake. Just then, Dave walked in and looked at my face and said “plaiiiiin!”(7) At first, I was angry on him but after a few minutes, I commented: “Biiiig! (8) You really worked on me! (9) Waste of time!” (10)

After that first, disappointing incident, I decided to flow(11) and see if I could also work on someone. And I knew exactly who I would work on: Yonatan! After all, he truly lives in a movie (12)and will not have any idea what I was up to.

Continue reading…

From Times of Israel, here.