Why ‘Vechein’? Paying Close Attention to the Text

Avos Derebbe Nosson 16:5:

ושנאת הבריות כיצד, מלמד שלא יכווין אדם לומר אהוב את החכמים ושנא את התלמידים, אהוב את התלמידים ושנא את עמי הארץ, אלא אהוב את כולם, ושנא את האפיקורסין והמסיתים ומדיחין, וכן המסורות. וכן דוד אמר (תהלים קלט) “משנאיך ה’ אשנא ובתקוממיך אתקוטט תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי” הלא הוא אומר (ויקרא יט) “ואהבת לרעך כמוך אני ה'” מה טעם, “כי אני בראתיו”. ואם עושה מעשה עמך אתה אוהבו, ואם לאו אי אתה אוהבו.

Why “vechein” by Mosrim, all of a sudden, last on the list?

I think it’s not part of the original. The “Mishna Rishona” had no need to mention them, since they had Jewish sovereignty. And the gloss was not hidden with a simple Vav.

What do you say?